译者术语能力研究:理论建构与实证探索

2025-9-13 96 9/13

译者术语能力研究:理论建构与实证探索

作者:王少爽

页数:256

出版社:科学出版社

出版日期:2023

ISBN:9787030732545

高清校对版pdf(带目录)

前往页尾底部查看PDF电子书

内容简介

术语是知识的基本单元和载体,在知识的继承与创新活动中发挥关键作用。术语翻译是知识国际传播中的重要因素。术语是现代翻译工作的常态对象,术语问题存在于现代翻译项目工作流程的各个环节。术语能力已成为职业化翻译人才推荐的职业素质,不仅有助于保证翻译质量,还关乎译者的知识体系构建和可持续发展。本研究将译者术语能力置于描述翻译学和翻译能力研究框架之下,考察翻译行业对职业译者的能力要求,尤其是对术语能力的要求,选取三组不同级别的译者开展实验研究,采用定量和定性相结合的方法,从术语翻译效率、术语翻译决策、工具资源使用、术语翻译认知等维度考察各组被试的术语能力特征差异,建构译者术语能力模型和术语翻译工作模型,进而探讨本研究对于翻译实践与教学的启示意义。本研究有助于加深我们对译者术语能力的认知,推动翻译能力研究向纵深发展,促进我国翻译院校的术语教育。

作者简介

王少爽,博士(后),大连外国语大学高级翻译学院教授、多语种翻译研究中心研究员。主要研究方向为翻译技术、翻译教学、术语翻译,发表论文40余篇,出版学术专著、译著4部。主持国家社科基金、教育部人文社科研究项目、中国博士后科学基金等各类课题10余项。入选辽宁省“百千万人才工程”千层次人选、大连市高层次人才“青年才俊”,获评大连外国语大学优秀青年骨干教师,荣获辽宁省哲学社会科学成果奖和辽宁省翻译学会成果奖。

目录

总序 当代翻译学文库
前言
绪论
第一章 术语与翻译研究
第一节 术语概说
第二节 术语学研究概述
第三节 面向翻译的术语研究
本章小结
第二章 译者术语能力研究的理论基础
第一节 描述翻译研究
第二节 实证翻译研究
第三节 认知翻译研究
本章小结
第三章 译者术语能力的概念分析
第一节 翻译能力研究概述
第二节 译者术语能力的概念
第三节 译者术语能力的构成分析
第四节 我国传统翻译教学中的术语能力培养
本章小结
第四章 译者术语能力的实证研究:方法与设计
第一节 研究问题
第二节 研究方法
第三节 维度设计
第四节 被试选取
第五节 实验材料
第六节 数据收集与分析
第七节 实验程序
本章小结
第五章 译者术语能力的实证研究:结果与讨论
第一节 术语翻译效率
第二节 术语翻译决策
第三节 工具资源使用
第四节 术语翻译认知
本章小结
第六章 译者术语能力相关模型的构建与应用
第一节 译者术语能力模型的修订
第二节 术语翻译工作模型的构建
第三节 关于译者术语能力培养的教学建议
本章小结
结语
参考文献
附录
附录1 翻译测试材料
附录2 合作译员招募启事
附录3 合作译员背景信息问卷
附录4 合作译员同意书
附录5 后续访谈问题提纲
附录6 国内外常用权威术语库
PDF更新中
- THE END -

非特殊说明,本博所有文章均为博主原创。