
作者:刘有发,主编
页数:194
出版社:南京大学出版社
出版日期:2016
ISBN:9787305168857
高清校对版pdf(带目录)
夸克网盘:https://pan.quark.cn/s/cbaccb16750c
百度网盘:https://pan.baidu.com/s/183TgfeWMF2pHRFF6JwonQA?pwd=a5rk
内容简介
本书旨在帮助英语翻译初学者动的翻译基本要素,了解英汉不同的思维模式,掌握英汉语言差异以及具体翻译技巧和策略,提高英汉互译的水平。
作者简介
刘有发,江西财经大学外国语学院英语教授,主要研究方向是翻译,在国内多本权威杂志发表论文数篇,并有丰富的一线教学经验。
本书特色
本书既涵盖翻译基本理论又重视训练翻译实践能力,通过东西方语言文化差异的源头分析,训练学生在词义、语序、语法形式、句子结构、篇章结构等方面详细阐释了在英汉转换过程中逻辑衔接和语篇连贯的表达。本书重点突出学生不熟悉的英汉语言对比和英汉互译时常用的翻译技巧,通过对比例句的多种翻译版本,讲解翻译过程和标准,由浅入深地帮助学生理解和运用所学的翻译知识,明确差距和提高空间,鉴别和欣赏各种译文的优劣之处。
目录
非特殊说明,本博所有文章均为博主原创。
如若转载,请注明出处:https://www.xiazainiu.com/Wd1qk_5_98559.html