
作者:雷晓峰编著
页数:165
出版社:西北工业大学出版社
出版日期:2017
ISBN:9787561256008
高清校对版pdf(带目录)
夸克网盘:https://pan.quark.cn/s/25825f224fdd
百度网盘:https://pan.baidu.com/s/1nfOs-F3BSopw-axofq4_Eg?pwd=5dgj
内容简介
本书包括理论篇与实践篇两个部分,共10章。理论篇包括翻译概论、英汉比较、遣词用字、句子翻译、篇章翻译等5章内容,实践篇包括新闻稿的翻译、广告语篇的翻译、旅游语篇的翻译、科技语篇的翻译、出国留学语篇的翻译等5章内容。每章后附有练习题,书末附有练习题参考答案。此外,附录给出了翻译补充练习及其参考答案。 本书遵循翻译能力发展的一般规律,理论与实践并重,通过大量实用丰富的译例与练习,可帮助读者快速提高和掌握英汉互译技能。 本书可作为高等学校英汉互译课程的基本教材,也可供广大英汉互译爱好者自学使用。
作者简介
雷晓峰,男,1974年生,西北工业大学外国语学院副教授,大学英语教学部英语教师。公开发表论文6篇,参编出版教材1部。
本书特色
本书包括理论篇与实践篇两个部分,共10章。理论篇包括翻译概论、英汉比较、遣词用字、句子翻译、篇章翻译等5章内容,实践篇包括新闻稿的翻译、广告语篇的翻译、旅游语篇的翻译、科技语篇的翻译、出国留学语篇的翻译等5章内容。每章后附有练习题,书末附有练习题参考答案。此外,附录给出了翻译补充练习及其参考答案。 本书遵循翻译能力发展的一般规律,理论与实践并重,通过大量实用丰富的译例与练习,可帮助读者快速提高和掌握英汉互译技能。 本书可作为高等学校英汉互译课程的基本教材,也可供广大英汉互译爱好者自学使用。
目录
非特殊说明,本博所有文章均为博主原创。