
作者:李美主编
页数:258
出版社:华东理工大学出版社
出版日期:2016
ISBN:9787562847243
高清校对版pdf(带目录)
夸克网盘:https://pan.quark.cn/s/3c3107f2ec4f
百度网盘:https://pan.baidu.com/s/1cJlIl9W7IVtkeyf1095sMw?pwd=ss5s
内容简介
1. 直接针对难度较高的7种文体类型2. 注重培养学生的文体、语篇意识3. 文体特点与策略的深入讲解,全面细致的实例赏析,有针对性的实战练习(配参考答案)
作者简介
李美,上海外国语大学新闻传播学院副教授、英语语言文学专业翻译学硕士生导师。天津外国语学院国际信息专业硕士,上海外国语大学英语语言文学专业博士。出版专著四部:《文体翻译论》《红译艺坛》(以上为合著)《母语与翻译》《西方文化背景下中国古典文学翻译研究》(独立撰写),主编著作一部:《英语写作中级教程》(高等教育出版社出版),参与编写《新世纪英汉多功能词典》。
本书特色
《汉英翻译高级教程》共分七个单元,涵盖了翻译中具有一定代表性的、难度较高的七种文体类型——散文翻译、现当代小说翻译、古典小说翻译、先哲作品翻译、科技文体翻译、商务文体翻译和新闻文体翻译。不同于其他以“字、词、句、篇”为框架的翻译教材,本书直接针对的是翻译的“语篇运用”。每个单元均含有“翻译特点与难点”“翻译策略”“翻译实例赏析”“翻译实战练习”四章,前四个单元还增设了“译家代表”一章,以便读者掌握相关基本概念、基础理论和重点难点,培养文体和语篇意识。每单元末尾都附有练习参考译文和参考文献,适合广大在校师生和翻译自学者使用。
目录
非特殊说明,本博所有文章均为博主原创。