
作者:赵硕等著
页数:217页
出版社:九州出版社
出版日期:2024
ISBN:9787522530444
高清校对版pdf(带目录)
前往页尾底部查看PDF电子书
内容简介
本书介绍了影视翻译的特征,分析了语料库在影视翻译的应用,探索了基于语料库的影视翻译研究意义。在论述基于语料库的影视翻译理论框架、研究对象和方法的基础上,对研究样本进行了统计与分析,设计了基于语料库的影视翻译研究方案,探讨了影视语言风格与翻译策略,通过语料库与影视翻译个案研究对影视字幕翻译文本进行了解读和分析。
作者简介
赵硕,中国传媒大学教授,双博士(上海外国语大学英语语言学博士、西北工业大学教育管理学博士)、双博士后(复日大学博士后、西班牙巴塞罗那大学博士后),英语和西班牙语翻译,主要研究领域为应用语言学、翻译学。
目录
第一章绪论
第一节语料库翻译学
第二节语料库翻译学与语料库语言学
第二章影视翻译语言特征研究
第一节影视翻译语言特征研究:发展与传播
第二节影视翻译词汇特征
第三章基于语料库的影视翻译研究:路径与步骤
第一节基于语料库的影视翻译字幕文本比较
第二节基于双语平行语料库的影视翻译
第四章影视翻译方法与策略研究
第一节影视翻译语料库定量分析
第二节影视翻译对比语料库设计与分析
第三节官方译文语料库与字幕组译文语料库比较研究
第五章语料库与电影字幕翻译个案研究
第一节基于语料库的人物传记电影字幕翻译
第二节基于自建小型语料库的电影字幕翻译
第三节中国大陆参选奥斯卡电影最佳外语片字幕翻译
第四节迪士尼动画电影字幕翻译
第五节欧美经典剧情电影字幕翻译
第六节国产科幻电影字幕翻译
第七节国外漫威电影字幕翻译
第六章语料库与电视剧字幕翻译个案研究
第一节电视情景喜剧字幕翻译
第二节美剧字幕翻译
第三节英剧对白翻译研究
第四节英语情景喜剧虚化动词翻译
第五节民间字幕组电视剧翻译对比研究
第六节基于语料库的美剧语气词翻译
第七节美剧字幕翻译特色词研究
第七章基于语料库的影视翻译研究展望
第一节基于语料库的影视翻译文本传播
第二节未来研究展望
参考文献
第一节语料库翻译学
第二节语料库翻译学与语料库语言学
第二章影视翻译语言特征研究
第一节影视翻译语言特征研究:发展与传播
第二节影视翻译词汇特征
第三章基于语料库的影视翻译研究:路径与步骤
第一节基于语料库的影视翻译字幕文本比较
第二节基于双语平行语料库的影视翻译
第四章影视翻译方法与策略研究
第一节影视翻译语料库定量分析
第二节影视翻译对比语料库设计与分析
第三节官方译文语料库与字幕组译文语料库比较研究
第五章语料库与电影字幕翻译个案研究
第一节基于语料库的人物传记电影字幕翻译
第二节基于自建小型语料库的电影字幕翻译
第三节中国大陆参选奥斯卡电影最佳外语片字幕翻译
第四节迪士尼动画电影字幕翻译
第五节欧美经典剧情电影字幕翻译
第六节国产科幻电影字幕翻译
第七节国外漫威电影字幕翻译
第六章语料库与电视剧字幕翻译个案研究
第一节电视情景喜剧字幕翻译
第二节美剧字幕翻译
第三节英剧对白翻译研究
第四节英语情景喜剧虚化动词翻译
第五节民间字幕组电视剧翻译对比研究
第六节基于语料库的美剧语气词翻译
第七节美剧字幕翻译特色词研究
第七章基于语料库的影视翻译研究展望
第一节基于语料库的影视翻译文本传播
第二节未来研究展望
参考文献
PDF更新中
- THE END -
非特殊说明,本博所有文章均为博主原创。
如若转载,请注明出处:https://www.xiazainiu.com/Wd1qk_5_23707.html