英汉翻译技巧与实践

2025-10-8 257 10/8

英汉翻译技巧与实践

作者:李思龙,傅霞编著

页数:211页

出版社:浙江大学出版社

出版日期:2024

ISBN:9787308247436

高清校对版pdf(带目录)

前往页尾底部查看PDF电子书

内容简介

本书共分六章,第一章为中外翻译理论简介;第二章至第四章是常用翻译方法和技巧;第五章是文学翻译赏析与实践;第六章是应用翻译技巧与实践,包括旅游文化翻译、丝绸服装翻译等,并结合大学英语四、六级考试和考研英语的翻译要求进行传统文化、时事热点的翻译实践。教材中每章都配有大量的翻译练习题,用于学生的课后翻译实践;选材体现“新”的特点,真实有趣难度适中。

作者简介

李思龙,浙江理工大学外国语学院教授,硕士生导师。主要研究方向是翻译理论与实践、翻译史、MTI和ESP翻译教学。中国翻译者协会、省外文学会、省翻译学会、华东地区外文学会等学会会员。傅霞,译审,硕士生导师,中国翻译协会专家会员,浙江省翻译协会理事,浙江省作家协会会员,英国剑桥大学访问学者。

目录

第一章 中外翻译理论简介
第一节 我国翻译理论概述
第二节 西方翻译理论概述
第三节 我国有名翻译家简介
第二章 英汉翻译常用方法和技巧(上)
第一节 词义选择法
第二节 词性转换法
第三节 增词法
第四节 重复法
第五节 省略法
第六节 正反和反正表达法
第三章 英汉翻译常用方法和技巧(中)
第一节 分句和合旬译法
第二节 名词从句的译法
第三节 定语从句的译法
第四节 状语从句的译法
第五节 被动语态的译法
第六节 长句难句的译法
第四章 英汉翻译常用方法和技巧(下)
第一节 外来词的译法
第二节 拟声词的译法
第三节 习语的译法
第五章 文学翻译赏析与实践
第一节 散文翻译
第二节 小说翻译
第三节 诗歌翻译
第四节 儿童文学翻译
第五节 经典名著翻译
第六章 应用翻译技巧与实践
第一节 旅游文化翻译
第二节 丝绸服装翻译
第三节 传统文化翻译
第四节 时事热点翻译
附录1:练习题参考译文
附录2:参考书目
PDF更新中
- THE END -

非特殊说明,本博所有文章均为博主原创。