
作者:鄢宏福著
页数:206页
出版社:浙江大学出版社
出版日期:2024
ISBN:9787308244824
高清校对版pdf(带目录)
前往页尾底部查看PDF电子书
内容简介
本书分为九章,内容包括:绪论、毛姆作品在中国的译介与研究综述、毛姆译者伦理关系考察框架、译者与作者:认知与亲近、译者与文化和出版:选择与契合、译者与原文:再现与重塑、译者与读者:交往与影响、毛姆译者的伦理取向与启示等。
作者简介
鄢宏福,中南大学外国语学院副教授、硕士生导师,现任外国语学院党委委员、副院长,翻译学博士,主要研究方向为翻译理论与实践。曾翻译多本译著,包括《拯救意大利》《毛姆短篇小说选II》《法国大革命:从启蒙到暴政》《失重》《格温迪的按钮盒》等。
目录
第一章 绪论
第一节 研究缘起与问题
第二节 研究方法与研究意义
第三节 本书结构
第二章 毛姆作品在中国的译介与研究综述
第一节 毛姆作品在中国的译介纵览
第二节 毛姆翻译研究现状与不足
第三章 毛姆译者伦理关系考察框架
第一节 翻译伦理与译者伦理
第二节 毛姆译者伦理关系网络
第四章 译者与作者:认知与亲近
第一节 译者对毛姆经典地位的认知
第二节 译者对毛姆作品特质的认识
第五章 译者与文化和出版:选择与契合
第一节 环境嬗变与译者选材
第二节 媒介演进与译介途径
第三节 译者与出版机构合作
第六章 译者与原文:再现与重塑
第一节 再现原文内容与形式
第二节 重塑原文意象与形象
第三节 译者之间的相互影响
第七章 译者与读者:交往与影响
第一节 译者的读者意识与行为
第二节 读者行为对译者的影响
第八章 毛姆译者的伦理取向与启示
第一节 毛姆译者“存异”与“和谐”伦理取向
第二节 “存异”与“和谐”译者伦理的启示
第九章 结语
参考文献
附录A 毛姆作品年表
附录B 毛姆短篇小说集中译本一览表
后记
第一节 研究缘起与问题
第二节 研究方法与研究意义
第三节 本书结构
第二章 毛姆作品在中国的译介与研究综述
第一节 毛姆作品在中国的译介纵览
第二节 毛姆翻译研究现状与不足
第三章 毛姆译者伦理关系考察框架
第一节 翻译伦理与译者伦理
第二节 毛姆译者伦理关系网络
第四章 译者与作者:认知与亲近
第一节 译者对毛姆经典地位的认知
第二节 译者对毛姆作品特质的认识
第五章 译者与文化和出版:选择与契合
第一节 环境嬗变与译者选材
第二节 媒介演进与译介途径
第三节 译者与出版机构合作
第六章 译者与原文:再现与重塑
第一节 再现原文内容与形式
第二节 重塑原文意象与形象
第三节 译者之间的相互影响
第七章 译者与读者:交往与影响
第一节 译者的读者意识与行为
第二节 读者行为对译者的影响
第八章 毛姆译者的伦理取向与启示
第一节 毛姆译者“存异”与“和谐”伦理取向
第二节 “存异”与“和谐”译者伦理的启示
第九章 结语
参考文献
附录A 毛姆作品年表
附录B 毛姆短篇小说集中译本一览表
后记
PDF更新中
- THE END -
非特殊说明,本博所有文章均为博主原创。
如若转载,请注明出处:https://www.xiazainiu.com/Wd1qk_5_17910.html